Hay hèn cũng chị em mình cả

Direct English translation

Whether good or lowly, we are all sisters of the same family.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhấn mạnh tình ruột thịt, sự gắn bó giữa những người cùng một nhà, mỗi người khác nhau về tài năng, địa vị hay hoàn cảnh. Thường nói khi cần bênh vực, đùm bọc hoặc nhắc nhau không nên phân biệt hơn kém trong quan hệ thân thuộc.
English explanation
This is used to stress family bonds and solidarity among close kin, regardless of differences in ability, status, or circumstances. It is often said to defend, support, or remind relatives not to look down on one another.